【N1语法】いずれにしても~/いずれにしろ~/いずれにせよ~/どっちみち~
接续
いずれにしても+文
いずれにしろ+文
いずれにせよ+文
どっちみち+文
翻译
总之…
无论怎样…
不管怎样…
反正…
解说
前件で様々な可能性や選択肢があることに触れ、そのどちらを選んだとしても結果や取るべき行動は変わらず、後件が話の重点であることを表します。
「いずれ」は「どれ」という意味です。
「どっちみち」は話し言葉で、「いずれにしても」は話し言葉、書き言葉でも用いることができます。
「いずれにしろ」「いずれにせよ」は主に書き言葉で用いられます。
例句
(1)今会社を出ても、どっちみち終電には間に合わない。
- 现在从公司出发,不论怎样都赶不上最后一趟电车了.
(2)日曜日雪かあ。どっちみち外出ないから私に関係ないけど。
- 星期天下雪了。反正我不出去,跟我没关系。
(3)交通事故に遭ったが、いずれにしても大事に至らなくてよかった。
- 虽然遭遇了交通事故,但是不管怎样都没有酿成大祸真是太好了。
(4)リスクは低いが、いずれにしても気を付けるに越したことはない。
- 虽然风险很低,但无论如何也最好要注意。
(5)いずれにしろ現状は非常に深刻だ。
- 总之现状非常严重。
(6)主人公が死ぬとかそういう噂を聞くが、いずれにしろこの先の展開が楽しみだ。
- 听说主人公会死之类的传言,总之很期待今后的发展。
(7)このまま続行するかどうか、いずれにせよ今日中に決めなければならない。
- 是否继续这样下去,无论如何必须在今天之内决定。
(8)この作品の良さをどのように表現すればいいか悩むところではあるが、いずれにせよ何度も見たくなるような魅力を持った作品であることは間違いない。
- 虽然我很烦恼该如何表现这部作品的优点,但不管怎样,这部作品一定是一部拥有让人想看几次的魅力的作品。
(9)今度誰にこのプロジェクトを任せるかは未定だが、いずれにしても彼には降りてもらうことに決めた。
- 这次的项目交给谁还没有决定,不过无论如何都请他下决定了。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。